首页

艾彩原创舔脚视频

时间:2025-05-26 07:32:28 作者:风口上的播客,如何焕发新“声”机? 浏览量:54791

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
一线调研丨“公转铁”如何“转”起来?带来哪些综合效益?

据悉,宣传周期间,上海将举办第十届“爱肝公益”专家义诊活动。该专家义诊活动自2015年启动以来至今累计有近40家医疗机构、200余名临床和公共卫生专家参与,招募900名“爱肝公益人”市民志愿者,为近3万名肝炎患者提供义诊服务。

实现社会物流总费用与GDP的比率下降有何意义?国家发改委回应

2022年度东莞市茶山镇经济发展局部门决算》显示,该局主要承担发展和改革、外事、工业和信息化、科学技术、商务、军民融合、金融等工作。负责拟订辖区内的经济和产业发展规划,引导产业结构调整等。机构设置和级别等资料暂缺。

抗旱保丰收 科技提单产

直白地说,那些年里一些地方政府或者出于“GDP冲动”,或者为了财政税收有意或无意地“重城轻农”“扬工抑农”,而“三农”或显性或隐性地为地方发展作出了牺牲。

中央巡视后,退休3个月的“老虎”被拿下了

国家医保局当天举行新闻发布会。朱永峰介绍说,巩固拓展全民参保旨在让更多民众享受更加广泛、公平、可持续的医疗保障,2023年实现了参保率稳定在95%以上的目标。

全国政协委员冷俊:努力实现科技自立自强更大跃升 挺起中国电力事业坚强脊梁

研究团队耗时4年,初步建立了青藏高原水生微生物基因组和基因目录(Tibetan Plateau Microbial Catalog,简称“TPMC”)。缪炜介绍,TPMC目前包含3万多个中高质量的原核微生物(细菌和古菌)宏基因组组装的基因组,聚类为1万多个物种,其中88%为未注释物种。此外,包含近3亿个非冗余基因,其中15%为新基因;7万多个生物合成基因簇,50%为新基因簇。

相关资讯
热门资讯
女王论坛